New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
multiple languages on the braille display #2044
Comments
Comment 1 by jteh on 2012-01-17 20:59 |
Comment 2 by geoff on 2012-01-18 17:05 I don't know if LibLouis has a unicode table, but maybe it's worth |
Comment 3 by jteh on 2012-01-18 22:52 |
Comment 4 by geoff (in reply to comment 3) on 2012-04-13 20:51
Naturally. But at least you would see something instead of, presumably,
True. This would be harder to deal with.
I'm not sure how many languages other than English have a "Grade 2". All of the above is really only relevant to languages which have their |
I would say this needs to be addressed in liblouis. Switching braille tables isn't a good idea because it assumes that people learn to read a language's native braille code. I don't think this is true for most people. For example, I don't read UEB but definitely want to read English texts. Even if you want to read a language's alphanumeric characters in the native braille code, such as the ä and ö in Finnish, you probably don't know all the punctuation signs of that code. So in short, I think the braille table should provide the dot patterns for these characters. For example, JAWS has dot patterns for Greek and many other Unicode ranges in its computer braille table. |
I think there's some merit in supporting this but making it configurable. There's an analogy in speech: some people might choose to read English with a synthesiser that primarily speaks another language because the accent might be more understandable to them (assuming the synth handles this well enough). So, I don't think this should be a won't fix, but it's definitely a low priority feature. |
One more thing to keep in mind is that a word in another language that occurs in the middle of a sentence will probably break capital sign rules from the braille table. Liblouis has to switch to a different table, which results in a different set of capital sign rules. So this idea is most interesting for people who are proficient in two or more codes. |
One significant reason to add this type of functionality is for people needing to access textbooks when learning languages. These often commingl two languages. It requires that the book is properly marked up. I'll ask someone at the DAISY Consortium or Epub forum to get a sample document for a test case. |
@andre9642 has written code for this. In my view, people who read multilingual texts know already the native braille of the languages they want to read in. So it should be an optional setting. I also have creadet an idea on Liblouis project for an universal 8 dot computer braille for every language which would require users to learn reading like that. But I think Andre's solution is also very good. @andre9642 do you plan to raise a pull request for NVDA? @LeonarddeR your thoughts are appreciated here. |
Hi @Adriani90, Regarding an universal 8 dot computer braille, I think that will be great but... a bit utopian. With 256 combinations, whether on one, two or three cells, we can never represent all signs... |
Regarding an universal 8 dot computer braille, I think that will be
great but... a bit utopian. With 256 combinations, whether on one, two
or three cells, we can never represent all signs...
i agree with the above sentence from andre,
as liblouis has only basic imput/output mapping
|
cc: @dineshkaushal |
Reported by fatma.mehanna on 2012-01-17 11:34
hi list,
nvda doesn't allow multiple languages to be displayed on braille display.if i set my braille display table to arabic
for example,
and during reading an arabic text
i found suddenly a hebrew word for example,
nvda doesn't display it correctly.
if i set my braille table to arabic for example,
The text was updated successfully, but these errors were encountered: